Феномен домашней озвучки популярных сериалов появился в 2008 году с
выходом на экраны сериала Lost. Любители многосерийных историй
самостоятельно переводили и озвучивали новые выпуски, распространяли их в
социальных сетях и торрент-трекерах. Так появились студии LostFilm,
«Кураж-Бамбей», «Кубик в кубе» и многие другие. The Village поговорил с
одним из старожилов индустрии сериального дубляжа и выяснил, почему
русскоязычные зрители отказываются смотреть фильмы с субтитрами, как
происходит процесс озвучки и сколько мата может позволить себе
дублированный Картман.
Как приходят в профессию
Нет
каких-то определённых условий, из-за которых люди начинают заниматься
домашней озвучкой. Часто ребята просто хотят озвучить любимый сериал,
который ещё не переведён на русский язык. В профессиональных студиях всё
по-другому: там работают актёры и режиссёры с образованием и попасть
туда на работу довольно сложно. «Озвук
... Читать дальше »